LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Oral Espagnol Espacios e intercambios

Dissertations Gratuits : Oral Espagnol Espacios e intercambios. Recherche parmi 298 000+ dissertations

Par   •  4 Mai 2015  •  445 Mots (2 Pages)  •  955 Vues

Page 1 sur 2

Voy a hablar de la nocion (accent) “Espacios e intercambios” (entre deux virgules. Esta nocion (accent) trata de los diferentes movimientos en los diferentes territorios, o zonas geographicas (accent et pas “ph”, ce lettre n’existe pas en espagnol). Actualmente podemos decir que los intercambios se multiciplican (revoir) con la globalizacion (accent), pueden aparecer en (autre préposition) muchas formas: el comercio, el (féminin) informacion (accent), o los (feminin) poblaciones.

Por eso voy a illustrar (enlever une “l”) esta nocion (accent) con el tema de la inmigracion (accent). Para empezar voy a presentar los (féminin) diferentes razones que incitan a los personas a emigrar, entonces (une autre expression adverbiale) hablaré de la emigracion (accent) de mexico (majuscule et accent) hacia los estados unidos (majuscules) y por fin de la emigracion (accent) de africa (majuscule et accent) hacia europa (majuscule).

Los (féminin) motivaciones que pueden incitar a una persona a emigrar pueden estar (autre verbe) economicos (accent) ((mieux une simple virgule) por ejemplo (virgule) escapar a (mieux une autre préposition) la pobreza de su pais (accent), encontrar un trabajo y hacer una nueva vida, o politicos (accent et virgule) por ejemplo escapar a una guerra o a un regimen (accent) dictatorial.

El pais (accent) de acogida representa la posibilidad de llevar (autre verbe) con (un article) mejores condiciones de vida. La emigracion (accent) puede ser legal o clandestina.

Ahora voy a hablar de la emigracion (accent) de mexico (majuscule et accent) hacia los estados unidos (majuscules). Entre los dos paises (accent) existe (verbe au pluriel) dos fronteras : una frontera natural con el rio (accent) grande (majuscule) y una frontera construida (accent) por los norte americanos (les deux mots ensemble) para impedir la entrada de los emigrantes. Las patrouillas (revoir) que se encarga (verbe au pluriel) de vigilar la frontera y de controlar el paso de los clandestinos se llama la migra.

En clase vi un video (accent) que hablaba de una asociacion (accent) de voluntarios que ayuda a los inmigrantes (emigrante est celui qui part d’un pays)(inmigrante est celui qui est déjà dans un autre pays)(de quel desert, du Méxique ou des États Unis?) clandestinos ponientos (revoir-gérondif)) tanques de agua en el desierto para evitar que los inmigrantes??? mueran de desidratacion (manque une “h”)(accent). Se (un pronom “demostrativo”) significa que (virgule) por una parte los EE.UU lo (enlever) hacen todo (lo posible)) para que los mexicanos no crucen la frontera (virgule) y por otra parte hay personas norteamericanas que ayudan a los clandestinos. Pero hay personas que no estan (accent) de acuerdo con esta initiativa (autre lettre au lieu d’une “t”) y que “vandalizan los tanques” (un peu flou”-on ne comprends pas bien).

...

Télécharger au format  txt (2.8 Kb)   pdf (51.8 Kb)   docx (8.7 Kb)  
Voir 1 page de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com