Synthèse Cas Societe ECLAT - BTS Am
Recherche de Documents : Synthèse Cas Societe ECLAT - BTS Am. Recherche parmi 298 000+ dissertationsPar ornellass • 25 Mars 2015 • 269 Mots (2 Pages) • 1 137 Vues
Synthèse des documents
Après avoir fait une analyse des différents documents, des consignes en matière de courriels français et des langues étrangères sont à prendre en compte.
Tout d’abord, en matière de communication électronique, il faut savoir que les styles changent en fonction des échanges épistolaires. Nous pouvons voir cela pour toutes les langues, par exemple pour le français « Salutations », pour l’allemand, « Danke & GruB », pour l’italien, « Cordialmente » et d’autres encore.
Cependant, le lexique de correspondance électronique change également selon les langues. Pour le « @ », le nom change, en français cela se dit Arobase, alors qu’en Anglais cela se dit At.
Malgré les différences de langages, que ce soit pour le courriel en français ou en langues étrangère, le contenu reste le même. Il doit y avoir, les mêmes informations, tel que l’identification des personnes, comme le nom, le prénom, la signature et autres. Les courriels en langues français ou en langues étrangères doivent respecter les 10 commandements du courriel, tels que :
- Utilisations du mail avec parcimonie
- L’identification
- Le contenu du message
- La sélection des bons destinataires
- Prendre garde aux envois en nombre
- Les priorités des messages
- Le soin des messages
- Eviter les mots en majuscules
- Réfléchir avant de forwarder un e-mail
- Eviter les informations confidentielles.
On comprend donc, que les courriels en français et en langues étrangères sont différents au niveau de la communication électronique, styles et lexique. Mais, pour ce qu’il s’agit du contenu du courriel en lui-même, il reste le même pour toutes les langues.
Question 2 :
Evelyne D
Responsable export de la société ECLATS
http://www.eclats.fr
Tél : +33 (0)2 75 2XX X2
Fax : +33 (0)2 75 2X XX 90
...