Les présents en anglais
Cours : Les présents en anglais. Recherche parmi 304 000+ dissertationsPar maria lee • 23 Avril 2026 • Cours • 1 049 Mots (5 Pages) • 3 Vues
V-∅/V-s et BE + V-ING
Quelques définitions
Le procès : c’est ce que désigne le verbe sur le plan du sens (événement ou état).C’est l’idée verbale, ce à quoi renvoie le verbe et ses compléments éventuels ;Quand le verbe désigne une action (événement ou activité) on dit qu’on a affaire à un procès dynamique ou processus, sinon on a affaire à un état.
Le prédicat :ce qui est dit du sujet au moyen du verbe et des compléments (au sens large).
L’aspect : c’est la façon dont est envisagé le déroulement du procès par l’énonciateur, à savoir comme accompli ou inaccompli au moment repère. Il s’agit d’une question de point de vue.
La relation prédicative : c’est le squelette de l’énoncé qui met en rapport le sujet et le prédicat. Dans I must dash off to the gym now la relation prédicative est I/dash off to the gim now. (prédicat = dash off to go to gym now ; procès = dash off)
V-∅/V-s ou le présent simple
- Actions habituelles : John goes to school everyday.
- Vérité générale (comme les vérités scientifiques) : Water boils at 100°.
- Caractéristique du sujet grammatical :Bob works in London.
- Concomitance avec le moment d’énonciation : la concomitance énonce des éléments présentés comme si on était en situation de dialogue. Quand le présent a valeur de concomitance avec le moment d ‘énonciation, le discours de l’énonciateur n’est valable qu’au moment d’énonciation et n’a donc pas de valeur de vérité générale ; le primat va à l’information et non à la description. Dans Here comes Linda l’énonciateur informe de la présence de Linda = voilà Linda. Par contraste dans Look who is coming l’énonciateur décrit la personne en situation . Exemples de cet emploi:
∙ Dans les recettes de cuisine : Add the chopped onions into the mix and leave on gentle heat till it is piping hot.
∙ Dans les indications scéniques : Christy goes sheepishly to the door. Mrs Dudgeon buries her face in her hands. Christy opens the door, and admits the minister… ( G.B. SHAW, The Devil Disciple).
∙ Dans les reportages à la radio ou à la TV, en particulier quand il y a une succession rapide d’action :Smith shoots, the goalkeeper diverts the ball. Cet emploi revient à dire « tir » de Smith, « détournement » de la balle par le gardien. Il s’agit bien d’une information et non d’une description, à la différence de My God ! He is shooting…oh ! He’s missed it.
∙ Dans les titres de journaux : Britain declares war on Germany.
∙ Dans les expressions appelées « performatives » (quand dire c’est faire : je vous nomme 1er Ministre)pour lesquelles le seul fait de dire la phrase à la 1ère personne est l’équivalent d’un acte : I bet you five dollars he will win.
5- Emploi prospectif : l’événement n’a pas encore eu lieu ; le présent simple exprime une information pure et simple: We sail tomorrow at nine.
NB : Après WHEN conjonction, AS SOON AS, THE MOMENT, UNTIL, l’anglais emploie le présent simple là où le français utilise le futur : He will give you a ring as soon as he arrives.
6- Emploi rétrospectif : le présent simple peut renvoyer au révolu, notamment lorsque l’on raconte une histoire au présent. L’on parle alors de présent de narration : Then I wake up and it’s my wedding day, cold and rainy. I put on the grey suit that a tailor in Delft has made for me on tick.
...