La littérature autochtone
Cours : La littérature autochtone. Recherche parmi 298 000+ dissertationsPar guigbike • 9 Mai 2018 • Cours • 333 Mots (2 Pages) • 556 Vues
La littérature autochtone
M. Gatti: Littérature amérindienne du qc (2004)
S. Harel : place aux littératures autochtone (2017)
Reconnaissance d’une diversité
Langue
Une partie des Abénakis on le français comme langue seconde
Maleites et hurons perdu leur langue première parles pratiquement juste français
Litt aut de langue anglaise : roman, récit conte (prose) ‘’ ‘’ ‘’ française : poésie, chanson
Premier livre autochtone Anatan Kapèche je suis une maudite sauvage
Reconnaissance de la littérature autochtone même salon du livre, lancement /visibilité
Académique----» J. Bacon (doc, Honois causa)
Passe par transmission, programme d’étude
Transmission d’un savoir décolonisé
Rapport avec la littérature québécoise
La littérature autochtone veut se distinguer de la littérature québécoise
Les deux sont sous le signe de la minorisation : Québécois dans le monde anglais et autochtone pris entre le québécois méchant avec autochtone. Possible de dialoguer tant que l’on reconnait que l’on est nation.
*Mais le dialogue de nation à notion est à l’ordre du jour. À travers les livres, littérature se situe au-delà de l’argent ou motivation qui corrompt l’homme.
Le territoire
Les premières nations instaurent avec le territoire une problématique spécifique. Difficulté à concevoir le territoire autrement que fixe. (ancêtre nomades= pt explication)
Ce que peut la littérature autochtone
Guérir instrument de réconciliation, prise de parole
Muliats
Théâtre Ondinnok
Voie poétique, travail de mémoire
Être dans l’action dénonciation mais action aussi
Vidéo
J.Bacon
Entend l’eau, le vent existence de la terre, entretient quelque chose de fort avec le territoire la faune et la flore, la nature, importance ainé.
Elle est traductrice enseigne innu-aimun.
Natasha kanapé fontaine
Militante, poète, comédienne
Titre : femme territoire souvient de ses grands-parent, corps femme territoire, oublier quelle était innu,
« Je veux reprendre possession de mon souffle » NKF
« Ma quête identitaire est devenue ma démarche artistique » NKF
Chanson
Fred Pellerin-Mommy
« La preuve qu’on a perdu la game » Tout cela est dit en anglais.
Adaptation maman NKF
Veulent savoir leur histoire et leur langue, vivre à part, les autochtones se sont mis à boire
...