LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

La définition d’espaces culturels

Commentaires Composés : La définition d’espaces culturels. Recherche parmi 298 000+ dissertations

Par   •  7 Avril 2014  •  832 Mots (4 Pages)  •  1 050 Vues

Page 1 sur 4

La définition d’espaces culturels, géographique ou communautaires par le biais des langues partagées, ou « phonies », repose sur la valorisation de liens linguistiques et politiques qui outrepassent les limites historiques des États-Nations.

Au Maroc, Depuis la signature du traité de Fès, le 30 mars 1912 jusqu'à la proclamation de l'indépendance le 2 mars 1956, le français était la langue officielle du régime du protectorat et de ses institutions. Même après cette date, le français a conservé un rôle privilégié en tant que première langue étrangère — langue seconde généralisée — du Maroc. Aujourd’hui, un certain pragmatisme semble avoir pris la relève, qui a fait place à la «cohabitation linguistique».

le français est la seule langue au Maroc, qui puisse prétendre d'être à la fois lue, écrite et parlée, tout en étant la langue de toutes les promotions sociales et économiques. La langue française a gardé des positions importantes dans l'éducation, la politique, l'Administration et les médias, ce qui est beaucoup, il va sans dire, car il faut mentionner aussi la visibilité de cette langue dans l'espace et l'environnement graphique marocain. Le français a donc acquis un statut de fait au Maroc. Il ne faut pas oublier que la France est demeurée le principal partenaire économique du Maroc, voire le premier client, le premier investisseur, et le premier formateur de cadres marocains à l'étranger. De son côté, le Maroc participe aux Sommets de la Francophonie et adhère à l'Agence universitaire francophone (AUF), à l'Agence intergouvernementale de la Francophonie (AIF), ainsi qu'à divers autres organismes internationaux francophones.  

le français est connu et utilisé par tous ceux qui ont fait des études universitaires, qui tiennent des commerces importants, qui font des affaires, qui jouent un rôle primordial dans la vie culturelle de la nation ou qui sont en contact régulier avec les touristes. Pour ce qui est de la langue anglaise, il faut reconnaître que sa position reste encore faible sur le «marché linguistique» marocain, mais sa force augmente lentement et sûrement en raison de son statut au plan international. L'intelligentsia marocaine, formée à l'école anglo-américaine, estime que le français n'a pas le monopole de la modernité. L'anglais pénètre dans des champs traditionnellement tenus par le français, comme l'éducation, la recherche et les médias. Certains croient qu'il faudrait que le Maroc passe de la francophonie à l'anglophonie,

Pour beaucoup d’observateurs, le français est en déclin dans le monde. Il n’est pratiqué que par environ 2 p. 100 de la population de la planète et semble faire pâle figure quand on constate la mondialisation de l’usage de l’anglais d’où la nécessité d’etre ouvert a l’anglais. les universités l'ont bien compris qui, pour attirer les élites universitaires et scientifiques du monde entier, n'hésitent plus à proposer, en même temps qu'une immersion en français, des formations en anglais. Au fait ,le monde est devenu un village ou la communication entre les pays s’avere primordiale et La langue de shakespeare est vitale pour comprendre le monde qui nous entoure et s'adapter aux nouvelles conditions de la mondialisation. L’anglais est

...

Télécharger au format  txt (5.4 Kb)   pdf (74.3 Kb)   docx (9.9 Kb)  
Voir 3 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com