LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Analyse De L'Erreur

Commentaires Composés : Analyse De L'Erreur. Recherche parmi 298 000+ dissertations

Par   •  19 Avril 2013  •  6 328 Mots (26 Pages)  •  1 991 Vues

Page 1 sur 26

Dissertations gratuites, mémoires, discours et notes de recherche

Dissertations

Voir la version complète Analyse De L'Erreur

Analyse De L'Erreur

Imprimer Document!

S'inscrire - Rechercher de 155.000+ Dissertations

Catégorie: Histoire et Géographie

Soumis par: Troy 07 mai 2012

Mots: 6526 | Pages: 27

...

eignants ou les chercheurs peuvent faire l’analyse des erreurs même s’ils ne connaissent pas la langue maternelle des apprenants.4 L’analyse des erreurs est donc envisagée comme un complément ou un substitut économique aux analyses contrastives 5 . En se concentrant sur les difficultés les plus évidentes, elle ouvre un champ fécond aux recherches et elle apporte une contribution certaine à l’enseignement des langues. Elle ne s’occupe pas seulement des erreurs dans le domaine de l’interférence de la langue source mais aussi des erreurs dues à des difficultés proprement internes à la langue cible. Celles-ci apparaissent comme le reflet de la compétence des étudiants sur la langue apprise à un moment donné et comme l’illustration de quelques caractéristiques générales du processus d’acquisition de langue étrangère. Autrement dit, l’analyse des erreurs ne peut pas remplacer les analyses contrastives mais elle offre des solutions supplémentaires que les analyses contrastives ne mettent pas en lumière. L’analyse des erreurs observe ce que l’on appelle « l’interlangue », c’est-àdire “la connaissance et l’utilisation « non-native » d’une langue quelconque par un sujet non-natif et non équilingue, c’est-à-dire d’un système autre que celui de la langue cible mais qui, à quelque stade d’apprentissage qu’on l’appréhende, en comporte certaines composantes.”

6

Pour mieux comprendre ce phénomène,

empruntons le schéma de S. P. Corder7 :

3

S. P. CORDER, Introducing Applied Linguistics, 5th ed., Middlesex : Penguin Education,

1975, p. 275.

4 5 6 7

Ibid. H. BESSE et R. PORQUIER, op. cit., p. 216. Ibid., p. 216. S. P. CORDER, “Idiosyncratic Dialect and Error Analysis,” in Error Analysis : Perspective

on Second Language Acquisition, edited by Jack C. Richards, 5th ed., London : Longman, 1980, p. 162.

11 Interlangue

langue source

langue cible

D’après ce schéma, l’interlangue peut être considérée comme composée de trois soussystèmes8 : une partie du système de la langue source une partie du système de la langue cible un système de règles n’appartenant ni à l’un ni à l’autre de ces deux systèmes, donc spécifique au dialecte idiosyncrasique de l’apprenant à un moment donné. On trouve parfois d’autres appellations pour un concept similaire telles que système approximatif, compétence transitoire, dialecte idiosyncrasique, dialecte transitoire, système intermédiaire, système approximatif de communication ou système approché. Pour résumer, l’analyse des erreurs est une méthode autre que l’analyse contrastive afin d’améliorer l’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère en étudiant l’interlangue, qui se situe entre la langue source et la langue cible, et en la comparant à la langue cible. Les résultats de l’analyse des erreurs peuvent expliquer les types d’erreurs et on pourra aussi mieux comprendre le processus psychologique d’apprentissage de la langue.

8

D. GAONAC’H, Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère, Paris :

Hatier/Didier, 1991, p. 125.

12 2. Concept d’erreur 2.1 Erreur et faute Afin d’analyser les erreurs des apprenants dans une perspective appropriée, il nous faut d’abord distinguer les termes « erreur » et « faute » qui désignent deux concepts différents.

2.1.1 Définition de l’ « erreur » Une erreur est un énoncé inacceptable grammaticalement ou sémantiquement pour les natifs. S. P. Corder appelle une erreur une violation du code (breach of code9). Pour lui, le terme d’erreur “a tendance à être réservée pour la violation volontaire ou négligente du code qui est connu ou devrait l’être ou devrait être en cours d’apprentissage par le contrevenant.” 10 L’erreur est parfois systématique et relève alors de l’interlangue de la compétence11 des apprenants. Ceux-ci en commettent non pas à cause d’une incapacité mais à cause de leur niveau de connaissance de la langue étrangère étudiée à un moment donné. L’erreur manifeste leur connaissance imparfaite de la langue étudiée et montre que les apprenants ne la maîtrisent pas encore bien. Pourtant quand ils progressent ou ont plus d’expérience, leur compétence de la langue étrangère va en s’améliorant. De toute façon, on pourra prévoir les erreurs des apprenants si ces erreurs sont systématiques et lorsqu’elles proviennent de la langue source ou d’une autre langue étrangère (erreurs interlinguales) par exemple : * C’est la première fois de joindre un événement international. (ARC 407-0212) → It’s the first time for us to join an international event. (C’est la première fois que nous participions à un événement international.)

9

S. P. CORDER, Introducing Applied Linguistics, p. 259. S. P. CORDER, op. cit., p. 260. La compétence est le système de règles intériorisé par les sujets parlants et constituant leur

10 11

savoir linguistique, grâce auquel ils sont capables de prononcer ou de comprendre un nombre infini de phrases inédites. (J. DUBOIS et al., op. cit., p 100.)

12

Le code de renvoi aux copies des étudiants est expliqué dans l’annexe.

13 L’énoncé a été produit par un étudiant thaï qui a préalablement appris

...

Télécharger au format  txt (42.5 Kb)   pdf (393.3 Kb)   docx (26.8 Kb)  
Voir 25 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com