LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

BAC Français

16 353 Archives du BAC dissertations gratuites 9 091 - 9 105

  • La tête des autres, Marcel Ayme

    La tête des autres, Marcel Ayme

    LA TÊTE DES AUTRES, MARCEL AYMÉ I- Une pièce comique a. Maillard, un véritable comédien -Maillard joue au procureur déçu. -l’es stichomythies font durer le suspense et multiplie les questions comme s’il s’agissait d’une devinette. -il poursuit son rôle sans rien dire. -on parle de théâtre dans le théâtre et

    285 Mots / 2 Pages
  • La thématique de l'argent

    La thématique de l'argent

    La thématique de l’argent SUJET : On ne trouve que six occurrences du mot « argent » mais on ne cesse de parler de « bien », de « fortune », de « somme », d’« écus » , de « livres », « de rente », de « gages

    692 Mots / 3 Pages
  • La théorie de l'absurde, "L' Etranger" d' Albert Camus, 1942

    La théorie de l'absurde, "L' Etranger" d' Albert Camus, 1942

    Oral sur l’Etranger de Camus Partie 3 : Philosophie de l’absurde Dans l’Etranger Albert Camus illustre la philosophie de l’absurde, il l’explique dans le mythe de Sisyphe qu’il publie la même année que l’Etranger, en 1942, en plein milieu de la seconde guerre mondiale. Sisyphe est un personnage de

    786 Mots / 4 Pages
  • La tirade de l'inconstance (I,2)

    La tirade de l'inconstance (I,2)

    La tirade de l'inconstance (acte I sc.2) De « Quoi tu veux qu'on se lie […] étendre mes conquêtes amoureuses. » lecture analytique n°1 1ère idée L'éloge de l'infidélité = Un éloge paradoxal On note deux autres éloges paradoxaux dans la pièce: à l'acte I sc.1 celui du tabac et celui de

    659 Mots / 3 Pages
  • La tirade du nez analyse

    La tirade du nez analyse

    Lecture analytique de I, 4 : tirade du nez, Cyrano de bergerac Edmond Rostand = dramaturge fin du XIXe s. Héritier à la fois du drame bourgeois[1] et du drame romantique[2] (ce dernier très perceptible dans la scène du balcon). Ecrit cette pièce en 1897 = succès immédiat ← le

    1 275 Mots / 6 Pages
  • La tirade du nez, Cyrano de Bergerac, Edmond Rostand

    La tirade du nez, Cyrano de Bergerac, Edmond Rostand

    Fiche Français : Théâtre, Cyrano de Bergerac, Edmond Rostand, 1897 LA 1 : La tirade du nez, (I,4) Introduction : La pièce de théâtre Cyrano de Bergerac d’Edmond Rostand publié en 1897, s’inspire d’Hercule Savinien Cyrano de Bergerac, personnage réel et auteur célèbre que Rostand immortalise cette œuvre. La tirade

    802 Mots / 4 Pages
  • La tiradu nez - Cyrano de Bergerac- Edmond Rostand

    La tiradu nez - Cyrano de Bergerac- Edmond Rostand

    LA TIRADE DU NEZ – Cyrano de Bergerac. Intro ; La tirade du nez est non seulement l’extrait le plus célèbre de la pièce de Rostand, mais c’est aussi l’une des plus fameuses de tout le théâtre français. Elle consiste en la réponse de Cyrano à l’attaque ad hominem du

    527 Mots / 3 Pages
  • La toilette du condamné - Le derrnié jouur d'un condamné

    La toilette du condamné - Le derrnié jouur d'un condamné

    La toilette du condamné Trois heures sonnaient, on est venu m’avertir qu’il était temps. J’ai tremblé, comme si j’eusse pensé à autre chose depuis six heures, depuis six semaines, depuis six mois. Cela m’a fait l’effet de quelque chose d’inattendu. Ils m’ont fait traverser leurs corridors et descendre leurs escaliers.

    457 Mots / 2 Pages
  • La topologie logique

    La topologie logique

    http://www.lycee-marcelinberthelot-questembert.ac-rennes.fr/sites/lycee-marcelinberthelot-questembert.ac-rennes.fr/local/cache-vignettes/L400xH286/jeux_strategie-bf3f3.jpg Le réseau La topologie logique Activités * En vous aidant du document "reseaux_adresse_IP" de la rubrique ressources, 1. Sur votre ordinateur, exécuter les commandes (éditeur Windows: cmd.exe) puis compléter le tableau suivant: Les commandes Adresse IP (Réseau local) Type de l'adresse IP (privée ou publique) ? Adresse IP de

    635 Mots / 3 Pages
  • La tortue et les deux canards

    La tortue et les deux canards

    ETUDE LINEAIRE N°9 : « La Tortue et les deux canards » Né en 1621, Jean de La Fontaine est un célèbre auteur connu principlmet pr ses fables, d’abord destinées aux + jeunes (livre I à XI) ps aux adultes (XII à XII). Appartent au classicisme, il s’inspire de l’Orient,

    570 Mots / 3 Pages
  • La tortue et les deux canards

    La tortue et les deux canards

    • La présentation de la tortue 1-4 : Présentation en deux temps : distique sur la tortue, personnage du récit (imparfait de narration) / distique généralisant à partir de ce cas particulier au présent gnomique. La fable s’ouvre sur le premier protagoniste. L’inversion de la structure habituelle « Il était

    1 488 Mots / 6 Pages
  • LA TORTUE ET LES DEUX CANARDS

    LA TORTUE ET LES DEUX CANARDS

    I. Alacrité de la fable / Un récit vivant, plaisant d'un voyage original a) Vivacité de la fable. Une rencontre rythmée entre 3 animaux. La fable s’ouvre sur la description succincte et suggestive, à l’imparfait, de l’animal qui occupe le premier plan du récit : la tortue. Un récit organisé:

    1 019 Mots / 5 Pages
  • La tour de Babel

    La tour de Babel

    Introduction: Aujourd’hui la tour de Babel a été vulgarisé à travers l’expression « une tour de Babel » signifiant Un endroit où règnent le bruit, la confusion où les gens ne se comprennent pas. Elle signifie aussi un lieu multiculturel, ou l’on parle plusieurs langues. Cependant, d’ou vient cette signification? La Tour

    1 721 Mots / 7 Pages
  • La toute première rencontre entre Mme de Rênal et Julien Sorel

    La toute première rencontre entre Mme de Rênal et Julien Sorel

    Bannier Romy Français Lundi 2 Mars 2020 Henri Beyle, de son pseudonyme Stendhal, est un écrivain français réaliste et romantique du XVIIIème siècle (1783-1842). Ce texte extrait de son tout premier roman Le Rouge et le Noir (1830) raconte la toute première rencontre entre Mme de Rênal et Julien Sorel

    810 Mots / 4 Pages
  • La traduction de l'étrange cas du Dr. Jekyll et M.Hyde de Stevenson

    La traduction de l'étrange cas du Dr. Jekyll et M.Hyde de Stevenson

    A. Pourquoi traduire : La traduction est le moyen normal, voire le seul moyen, d’avoir accès à une œuvre dont la langue originale est inconnue du lecteur. Une œuvre traduite se désigne par là même comme une œuvre d’origine étrangère, du point de vue du lecteur. Mais, il faut noter

    2 174 Mots / 9 Pages
Recherche
Recherche avancée