LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Lettre Commerciale

Compte Rendu : Lettre Commerciale. Recherche parmi 298 000+ dissertations

Par   •  3 Mars 2014  •  1 847 Mots (8 Pages)  •  6 440 Vues

Page 1 sur 8

La lettre commerciale

I) Méthodologie

Vous ne devez pas vous lancer tout de suite dans la rédaction de votre lettre commerciale (“carta comercial” en espagnol), il est indispensable de faire un brouillon au préalable. L’élaboration de la lettre commerciale est en effet un exercice qui demande de la méthode, de la rigueur et des connaissances. Vous ne devez négliger ni la forme ni le fond. Vous n’aurez pas forcément besoin de plus de 45 minutes pour rédiger et relire votre travail.

1) Le patron de la lettre :

Laissez de côté dans un premier temps le contenu de votre lettre et concentrez-vous plutôt sur la forme.

- Lisez attentivement le sujet d’examen afin de déterminer les choses suivantes : qui s’adresse à qui? Qui est l’expéditeur? Où réside-t-il? Qui est le destinataire? Où réside-t-il? De quel type de lettre commerciale s’agit-il? Une lettre de réclamation? Une demande de renseignements?...

- Élaborez sur votre feuille de brouillon les différentes parties de votre lettre commerciale dans l’ordre, de haut en bas, en respectant les normes de présentation : d’abord l’en-tête, puis la date, les données du destinataire, l’objet, le titre, le corps de votre lettre (laissez un espace que vous complèterez plus tard), la formule de politesse, la signature, le nom du signataire et enfin la qualité de ce dernier au sein de l’entreprise. N’oubliez pas que la marge de gauche de votre courrier doit être plus large que les autres.

2) Le corps de la lettre :

Vous possédez le squelette de votre lettre ; vous devez maintenant en rédiger le contenu. Il ne s’agit en aucun cas d’un exercice de thème, vous ne pouvez pas traduire littéralement du français à l’espagnol ; il existe des règles et des codes bien précis : vous devez parfaitement connaître les formules d’usage les plus utiles et les plus courantes, mémoriser quelques phrases types mais aussi maîtriser le vocabulaire commercial de base, le vouvoiement et les conjugaisons espagnoles.

Vous êtes guidé à l’examen dans l’élaboration et la rédaction de votre lettre commerciale : on vous donne en français les éléments que cette dernière devra intégrer. Suivez scrupuleusement ces indications, procédez par étapes et changez de paragraphe à chaque fois que vous développez une nouvelle idée. Une fois le corps de votre lettre rédigé, il ne vous reste plus qu’à tout recopier au propre. Attention : vous devrez faire en sorte que votre travail tienne sur une seule page.

II) Parties et normes de présentation*

1) L’en-tête (el membrete) :

Il contient les renseignements concernant l’expéditeur (nom et adresse de l’entreprise). Il se trouve au centre, dans la partie supérieure de la feuille.

Vous serez sûrement amené à inventer des coordonnées. Attention : pour les adresses espagnoles, le numéro de la rue (calle), de l’avenue (avenida), de la place (plaza), …, est indiqué en bout de ligne et est précédé d’une virgule. Exemple → 15 rue Miguel Cervantes = Calle Miguel Cervantes, 15.

2) La date (la fecha) :

La date d’expédition de la lettre s’inscrit tout à droite de la feuille, sous l’en-tête. Elle peut s’écrire de deux façons différentes :

a) sans rien devant le numéro du jour : 30 de octubre de 200N.

b) avec le nom de la ville où réside l’expéditeur suivi d’une virgule, devant le numéro du jour : Barcelona, 30 de octubre de 200N.

3) Les données du destinataire (las señas del destinatario) :

Elles s’inscrivent contre la marge gauche, sous la date. Il s’agit de l’adresse de la personne ou de l’entreprise à laquelle on écrit la lettre. N’oubliez pas de préciser en espagnol le nom du pays vers lequel doit être expédiée votre lettre.

4) L’objet (el asunto) :

L’objet s’inscrit tout à gauche, sous les données du destinataire. Il résume le contenu de la lettre. Exemple → Asunto: reclamación (Objet: lettre de réclamation).

5) Le titre (el saludo / la salutación) :

Il s’inscrit sous l’objet, à gauche, avec un retrait d’alinéa (sangría). Les titres les plus courants sont : Señor(es), Estimado(s) señor(es), Muy señores nuestros. Ces titres sont suivis de deux points (:) et non d’une virgule

...

Télécharger au format  txt (7.9 Kb)   pdf (89 Kb)   docx (10.7 Kb)  
Voir 7 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com