LaDissertation.com - Dissertations, fiches de lectures, exemples du BAC
Recherche

Analyse du roman Au Bonheur Des Dames d'Emile Zola (document en anglais)

Commentaire de texte : Analyse du roman Au Bonheur Des Dames d'Emile Zola (document en anglais). Recherche parmi 297 000+ dissertations

Par   •  5 Mars 2013  •  Commentaire de texte  •  696 Mots (3 Pages)  •  890 Vues

Page 1 sur 3

For the French band, see Au Bonheur des Dames (band).

Au Bonheur des Dames

Au Bonheur des Dames manuscript

Author(s) Émile Zola

Country France

Language French

Series Les Rougon-Macquart

Genre(s) Novel

Publisher Charpentier (book form)

Publication date 1883 (serial and book form)

Media type Print (Serial, Hardback, and Paperback)

Preceded by Pot-Bouille

Followed by La joie de vivre

Au Bonheur des Dames (French pronunciation: ​[o.bɔ.nœʁ.de'dam] ; The Ladies' Delight or The Ladies' Paradise) is the eleventh novel in the Rougon-Macquart series by Émile Zola. It was first serialized in the periodical Gil Blas and published in novel form by Charpentier in 1883.

The novel is set in the world of the department store, an innovative development in mid-nineteenth century retail sales. Zola models his store after Le Bon Marché, which consolidated under one roof many of the goods hitherto sold in separate shops. The narrative details many of Le Bon Marché's innovations, including its mail-order business, its system of commissions, its in-house staff commissary, and its methods of receiving and retailing goods.

Au Bonheur des Dames is a sequel to Pot-Bouille. Like its predecessor, Au Bonheur des Dames focuses on Octave Mouret (b. 1840), who at the end of the previous novel married Caroline Hédouin, the owner of a small silk shop. Now a widower, Octave has expanded the business into an international retail powerhouse occupying (at the beginning of the book) most of an entire city block.

Au Bonheur des Dames was first translated into English by F. Belmont in 1883. Several other translations have appeared since, John Calder published a translation by April FitzLyon in 1957.[1] The most readily available are those by Brian Nelson (The Ladies' Paradise) in 1995 for Oxford World's Classics and by Robin Buss (The Ladies' Delight) in 2002 for Penguin Classics.

Contents [hide]

1 Plot summary

2 Relation to the Other Rougon-Macquart Novels

3 Additional background

4 Adaptations

4.1 Film

4.2 Television

4.3 Radio

5 See also

6 Sources

7 References

8 External links

[edit] Plot summaryThe events of Au Bonheur des Dames cover approximately 1864-1869.

The novel tells the story of Denise Baudu, a 20-year-old woman from Valognes who comes to Paris with her brothers and begins working at the department store Au Bonheur des Dames

...

Télécharger au format  txt (4.4 Kb)   pdf (161.1 Kb)   docx (9.9 Kb)  
Voir 2 pages de plus »
Uniquement disponible sur LaDissertation.com